27 "unge oversættere" - én fra hver EU-medlemsstat - kommer i dag til Bruxelles for at modtage priserne for den første europæiske oversættelseskonkurrence for skoler nogensinde. Leonard Orban, EU-Kommissær for flersprogethed, holder pressekonference i presselokalet i Berlaymontbygningen, hvor han vil byde vinderne af konkurrencen "Juvenes Translatores" (unge oversættere) velkommen og overrække dem deres præmier. "Disse unge mennesker har vist, at de kan tage vare på deres egen og EU’s fremtid", sagde Leonard Orban forud for prisoverrækkelsen. "De har bygget bro mellem kulturer ved at sammenstykke ordene i deres oversættelse. Jeg er også stolt af, at vores oversætteres arbejde, som ofte er usynligt, men uundværligt for EU, kommer frem i rampelyset i dag", fortsatte han. Ud over prisoverrækkelsen i Kommissionens hovedkvarter, skal de unge oversættere på besøg hos Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse. Her skal vinderne møde professionelle oversættere, som oversætter dokumenter om EU-lovgivning og -politik, og se, hvilke værktøjer og arbejdsmetoder oversætterne bruger i deres arbejde. Endelig er der arrangeret en rundtur i Bruxelles. Alle interesserede, f.eks. skoler, lærere og venner, kan følge med i prisoverrækkelsen via webstreaming, som man kan få adgang til ved at klikke på et link på webstedet for Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translation/contest/index.htm . Oversættelseskonkurrencen Juvenes Translatores blev afholdt af Europa- Kommissionens Generaldirektorat for Oversættelse og fandt sted samtidig i alle medlemsstater den 14. november 2007 under de deltagende skolers tilsyn.
Læs mere på europa.eu.
10.03.2008. 08:42